Sinopsi
- comentari
El film explica
com una noia londinenca nascuda en el si d'una família índia,
religiosa i conservadora, lluita per fer realitat el seu somni: ser una
jugadora de futbol professional.
Jess, que així
es diu la protagonista, interpretada per la jove actriu Perminder Nagra,
és una gran admiradora del jugador David Beckham i vol arribar a
ser com ell. Els seus pares no hi estan gens d'acord i mentre la filla
juga d'amagat en un equip del barri, ells intenten que no ensenyi les cames
en públic, que aprengui a cuinar i que es prepari per al matrimoni,
un ritus molt important en les cultures orientals. Jess és descoberta
per Jules, una noia d'una família britànica tradicional de
classe mitja que l'anirà introduint en el món del futbol
femení. Tant l'una com l'altra tenen els mateixos somnis i van consolidant
la seva amistat, L'equip començarà a guanyar partits i a
viatjar a d'altres ciutats.
Es tracta d'una
comèdia a l'estil de Full Monty, de baix pressupost i plena
de gags divertits. També és una magnífica crítica
al masclisme del futbol i de les imatges estereotipades que tots tenim
d'aquest esport. També presenta una interessant confrontació
de dos aspectes que formen part de l'actual Regne Unit: l'amor apassionat
al futbol i el multiculturalisme.
En diversos
moments de la pel·lícula, la mare de Jules mostra el seu
temor pel possible lesbianisme de la seva filla, degut a l'amistat especial
que té amb Jess, la noia d'origen indi. La seva mentalitat conservadora
i reaccionària es posa de manifest intentant convèncer la
seva filla perquè deixi el futbol per considerar-lo "poc femení",
poc adequat per a una noia. La pel·lícula, doncs, ens ve
a dir que aquestes mentalitats intolerants no només
són patrimoni de les societats tradicionals com ara l'índia,
sinó que entre els europeus també podem trobar greus prejudicis
contra la llibertat sexual de les persones. És molt interessant,
en aquest sentit, el següent article de Juan José Millás
que parla del dret a la llibertat sexual i critica determinades posicions
repressives de casa nostra.
"Bend
it like Beckham" Regne Unit - Alemanya, 2002
Títol
original: Bend it like Beckham
Directora:
Gurinder Chadha
Guió:
Gurinder Chadha, Guljit Bindra i Paul Mayeda Berges
Fotografia:
Jong Lin
Muntatge:
Justin Krish
Música:
Craig Pruess
Principals
intèrprets: Parminder Nagra; Keira Knightley; Jonathan Rhys
Meyers; Anupam Kher.
Durada:
113 minuts
|
Text:
LIBERTAD
"Los gobiernos
de izquierdas comenten errores gravísimos de comunicación.
A veces, transmiten las noticias buenas de tal modo que parecen malas.
Resulta increíble que perpetren fallos tan elementales con los medios
de que disponen. Es evidente que la legalización de los matrimonios
entre homosexuales otorga a unas minorías tradicionalmente perseguidas
los mismos derechos civiles que al resto de la población. Todos
deberíamos alegrarnos de ello, pues beneficiará a la convivencia.
Pero se ha explicado tan mal que los obispos han interpretado que estos
matrimonios serán obligatorios y que quizá ellos, una vez
que la ley entre en vigor, estarán obligados a casarse con sus párrocos.
Cuando se legalizaron los anticonceptivos, también se les hizo creer
erróneamente que tendrían que consumirlos a la fuerza, de
ahí su oposición.
¿Es
tan difícil explicar que nadie será obligado a contraer matrimonio
si no quiere? Los obispos podrán continuar siendo solteros, aunque,
si por una de esas cosas de la vida, un día decidieran pasar por
el juzgado, se les atendería. Es decir, que uno podrá hacer
lo que quiera sin molestar al vecino y sin que otros se vean obligados
a seguir su ejemplo. Si a simple vista es así de fantástico,
¿por qué estos señores se han enfadado tanto? Pues
porque se les ha expuestos el asunto de manera farragosa. Para entendernos:
la diferencia respecto a la época en la que gobernaban ustedes,
monseñores, es que entonces era obligatorio casarse por la Iglesia
(...).
(...) Cuando
se legalizó el divorcio (...) los obispos pusieron el grito en el
cielo una vez más no porque estuvieran en contra de la libertad,
que han defendido siempre con uñas y báculos, sino porque
interpretaron que sería obligatorio. Se les explicó fatal.
Con el tiempo, han comprendido que se trata de un acto voluntario
y lo aceptaron con la naturalidad con la que lo han aceptado en el
caso de Letizia Ortiz. Señores ministros, hagan el favor de expresarse
con claridad."
Juan
José Millás
El País
1-10-2004
ACTIVITATS
1.- Mitjançant
la ironia, Millás parla d'un tema força seriós. Quina
és la idea-força d'aquest article?
2.- Quina
era l'època en què "gobernaban ustedes, monseñores"?
Quines eren les característiques d'aquell règim polític? |
CASTIGADES
SENSE GIMNÀSTICA
Es sabut que
a diversos països islàmics dominats per postures polítiques
ultraconservadores les nenes, les noies tenen prohibida la pràctica
de l’educació física. A Aràbia Saudita, per exemple,
els sectors més liberals del règim han intentat introduir
la gimnàstica a les escoles femenines com a part de les reformes
educatives que el regne té pendents, però el pes del clergat
més conservador ha aconseguit, una i altra vegada, que la proposta
es perdi en el camí cap al consell de ministres. Més enllà
del vel amb el que cobreixen els seus rostres, les dones saudites tenen
davant seu una lluita pels drets més elementals.
El 75 % del
Consell Consultiu del país s’ha mostrat repetidament a favor
de l’educació física per a les dones. Les seves funcions
consisteixen en assessorar i proposar lleis, l’aprovació de les
quals és competència exclusiva del regent, prèvia
discussió pel govern. Quan aquest tipus de propostes arriben
a la taula del ministre d’Educació, aquest decideix una i altra
vegada que és necessari escoltar les opinions de les autoritats
religioses. I, a partir d’aquí, ja no se sap res més de l’assumpte.
Cal dir, també,
que moltes famílies no veuen en bons ulls aquests canvis que associen
amb un procés d’occidentalització que equival a “perversió”.
La societat saudita és molt conservadora, influïda no només
per una versió molt estricta de l’islam, sinó per tradicions
ancestrals molt resistents a la innovació.
Recentment,
en el primer dia d’escola una nena de 10 anys que esperava al pati poder
entrar a l’aula, i sota un sol de justícia, fou durament renyada
perquè s’havia descordat el primer botó de la brusa. "Aquí
no acceptem aquest comportament obscè; entre i vesteix-te
com Déu mana", li va dir la directora del centre. Una altra alumna
que va anar a classe amb el cabell curt i pentinat amb gomina també
fou humiliada. La responsable de l’escola li va posar el cap sota l’aixeta,
davant les seves companyes.
Les adolescents
expliquen, per exemple, com les seves coses són regirades a l’hora
del pati per part de determinades professores, no per trobar cigarretes
o drogues, sinó per incautar-se de retalls de revistes o llibretes
amb fotos d’actors. Per a moltes professores qualsevol signe que vingui
d’Occident és immoral.
No hi ha dubte
que caldria reaccionar contra aquesta repressió, contra aquesta
violació constant dels drets més elementals de la infantesa
i del jovent. Les Nacions Unides i els seus organismes o els països
amb especial influència sobre aquestes societats haurien de mostrar-se
actius contra aquestes autèntiques armes de destrucció
massiva de la dignitat.
ACTIVITATS
1.- ¿Com
creieu que es podria mostrar la solidaritat de l'alumnat dels països
occidentals davant d'aquesta lluita de les noies àrabs?
2.- Valoreu
les ocasions en què tradició cultural i religiosa per una
banda, i de l'altra, els drets humans s'enfronten.
3.- Discutiu
a classe el següent tema: a les nostres societats occidentals, ¿podem
trobar també intolerància contra determinats grups, col·lectius,
conductes, etc.?
FILLS D’IMMIGRANTS
ESTRANGERS
Hi ha, hores
d’ara, tot un col·lectiu de nois i noies d’entre 16 a 26 anys, molts
d’ells nascuts a l’estat espanyol i arribats amb pocs anys, fills dels
primers emigrants estrangers arribats a la península als anys
vuitanta, en onades discretes. Un col·lectiu que ara veu amb sorpresa
com el país on s’han educat i amb el què s’identifiquen,
mostra el seu recel davant els que acaben d’arribar.
Ells també
són pioners. Són la segona generació. Els beneficiaris,
en teoria, del camí guanyat pels seus pares, però també
hereus de les seves crisis, dels seus costums reforçats per la llunyania
de la pàtria i dels seus conflictes d’identitat. Encara són
pocs els adolescents fills d’immigrants nascuts a Espanya o arribats amb
menys de cinc anys i que, per tant, han estat educats i socialitzats aquí.
(...) El fet
de tenir un peu entre dos països, diuen els experts, manté
a aquesta segona generació en una esquizofrènia permanent.
Uns nois i noies s’agafen fort a la cultura dels seus pares, i d’altres
s’assimilen tot perdent la seva riquesa cultural. És la societat
d’acollida qui ha de crear el marc per tal que s’integrin de manera
equilibrada.
Luisa Cárdenas.
16 anys. Pares peruans. Va néixer a Cornellà (Baix Llobregat).
"Mi padre es
de la selva, del Amazonas. La gente se extraña cuando lo cuento.
Él estudió sociología, esto también extraña,
y fueron los primeros peruanos en Cornellà. Ahora hay más
de 2.000. Mi familia fundó una asociación para no perder
las costumbres de allí. Como mis padres no pudieron ejercer sus
profesiones, montaron un restaurante. ahora tenemos una tienda de todo
a cien. Ellos son peruanos, pero yo soy un 90 % española. El otro
10 % se lo debo a mi abuela Luisa, que me ha entrenado en la cultura de
mis padres. Aquí hay otros niños a los que no les gusta ser
peruanos porque les parece que así son más pobres. Yo he
tenido suerte y nunca me han marginado. En Cornellà hay otros extranjeros
que creen que los españoles van de chulos y, al mismo tiempo, les
imitan."
Hyo Hwan
i Eun Young Cho. 17 i 22 anys. Nascuts a Madrid. Els seus pares són
coreans.
"Estamos a
15.000 kilómetros de Seúl. Es normal que se me olvide que
soy coreano. Llevamos ocho años en Toledo, pero nací
en Madrid. Mi padre buscaba la tranquilidad de una ciudad pequeña,
lo contrario a su Seúl natal. Me imagino mi país con las
calles llenas de gente, muchas luces y bicicletas. Mi padre siempre nos
tiene al tanto de la política, pero aquí dicen tan
pocas cosas que es difícil informarse. Y en los libros de texto
españoles, Corea ni existe.
No nos sentimos
distintos por ser coreanos. Nuestros padres no quieren que perdamos el
idioma ni las costumbres. Vamos a la iglesia evangelista y coincidimos
con chicos como nosotros. De la cultura coreana tenemos el respeto a los
mayores, nunca nos enfrentamos a nuestro padre, por ejemplo." (Hyo Hwan)
"Yo me siento
más de aquí que de allí, pero me gusta mi parte coreana
o chinita, como dicen aquí, aunque cansa que te confundan con una
turista. Sigo el ritmo de los españoles. Estudio Ciencias Medioambientales
y no tengo planes de casarme, pero tengo claro que tendrá que ser
con un coreano, aunque mis padres ya me dejan que sea de padres coreanos
nacido en España." (Eun Young Cho)
Helen Jones.
27 anys. Nascuda a Madrid. Pares guineans.
"Si no hablo,
soy una negra más. Una ilegal. Si lo hago, ya soy Helen Jones, la
abogada voluntaria de Ayuda al Refugiado y al Inmigrante, aunque en el
juzgado se siguen asombrando al ver una negra al otro lado del banquillo.
(...) En Guinea me llaman la española porque me comporto distinto.
No tengo conflicto de identidad, pero sé que no soy ni de aquí
ni de allí. Además me empiezo a sentir extranjera en España,
de aquí a unos años me veo mal recibida en mi propio país.
(...) En la educación española que he tenido siempre
se ha obviado a Guinea, pese a formar parte de la historia de este país.
Yo misma tenía los estereotipos españoles sobre África.
No te imaginas lo que duele ver cómo se asocia inmigración
a criminalidad."
Fàtima
Amnad Chairi-El Hababat. 26 anys. Madrid. Pares del Marroc.
"Mis costumbres
son mi identidad, gran parte de mi riqueza como persona. Soy partidaria
de conservar la tradición, pero a la vez de ser española.
Creo que se puede mantener la balanza, ser puente entre dos culturas. Como
todas las familias emigradas, la mía temía que perdiese el
interés por nuestras costumbres... que nos asimiláramos.
Han insistido en que no perdiéramos el contacto con la familia en
Marruecos, donde vamos todos los veranos... Admiro a mis padres, sé
que ser partícipe de dos culturas conlleva conflictos para mí
y para ellos. Pero son conflictos generacionales. Hay una imagen muy estereotipada
y negativa del mundo árabe y del islam. Hay que desdramatizar. Mis
padres, albañil y empleada de hogar, me han dado la oportunidad
de formarme y elegir mi futuro. en las zonas más tradicionales de
Marruecos, a mi edad sería una solterona. Yo sigo mi ritmo, he estudiado
filología árabe y aspiro a ser mediadora cultural. Me casaré
con alguien en mi situación: español de origen marroquí,
y a mis hijos les enseñaré el árabe y las costumbres
marroquíes. Pero intentaré darles una educación abierta
y sin roles. Sobre todo, que es un error asimilarse. ocultar su origen,
para ser aceptado."
Nabeel
Ahmed Akhtar. 19 anys. L’Hospitalet (Barcelonès). Pares del Pakistan.
"Me siento
de Hospitalet y me veo como un musulmán catalán. No me gusta
el concepto de nación, creo que es una barrera para separar a la
gente. Pero me siento orgulloso de mi origen paquistaní y no me
gustaría que mis hijos lo olvidasen. Fui de pequeño a Islamabad
y recuerdo que se vivía más en comunidad, que no había
el anonimato cruel de la ciudad, y también cosas divertidas, como
ver osos y águilas por la calle. Me fascinó tanto que no
quería volver a Hospitalet. Ahora soy feliz, aunque soy consciente
de los problemas de la inmigración. Piensas: mi barrio es más
barato porque viven familias como la mía, y eso es muy triste. No
doy la espalda a los problemas. Sé que soy diferente, porque estudio
informática y mi hermano es ingeniero de telecomunicaciones viniendo
de una familia trabajadora. Soy el único de mi escuela que ha conseguido
llegar a la Universidad. Se necesitaría más formación
y material en las aulas para afrontar un contexto multicultural."
Marc Kristoffer
Colmenar. 16 anys. Barcelona. Pares filipins.
"Soy hispanofilipino,
aunque me confundan siempre con chino. No podría elegir entre Cataluña
y Filipinas. Sé lo mucho que sufrieron mis padres cuando vinieron,
no les convalidaron los estudios y tuvieron que trabajar de empleada de
hogar y de camarero, y así siguen. Nos lo recuerdan siempre para
que valoremos lo que tenemos. Mi madre lloraba mucho cuando llegó
porque no sabía el idioma. Por suerte conoció aquí
a mi padre. Mi hermano y yo somos más afortunados porque hablamos
castellano, catalán y tagalo. La vida es más fácil
para nosotros. El tagalo lo he aprendido en casa y los fines de semana
en el colegio filipino de Barcelona. Me lo paso genial; aprendemos
bailes típicos, geografía, historia y la lengua. Es como
un juego. También soy monaguillo de la iglesia de mi comunidad.
Me gusta ser así, tener dos mundos. Aunque mis mejores amigos son
catalanes, también me gusta ir de excursión con los hispanofilipinos.
Por lo menos ellos no te preguntan si eres de aquí. Sin embargo,
sí me veo distinto a los filipinos recién llegados. Es la
misma sensación que tengo cuando voy a Cavite, la ciudad de mis
padres: me miran raro. Creo que es por las marcas de la ropa. No me importaría
estudiar en Filipinas, pero mi madre dice que la mejor herencia que me
puede dar es una educación española."
[Adaptació
del reportatge "Españoles de toda la vida" d’Ana Sánchez
Juárez. EPS 3-10-2004]

ACTIVITATS
1.- ¿Per
què creieu que l'Helen Jones diu coses com ara "Sé que no
soy ni de aquí ni de allí" o "Además me empiezo a
sentir extranjera en España, de aquí a unos años me
veo mal recibida en propio país"?
2.- ¿Què
en penseu del fet que tant la Fátima Amnad o l'Eun Young Cho
diuen que es casaran amb un espanyol d'origen marroquí i un espanyol
d'origen coreà, respectivament? Per cert, ¿per què
els nois, en canvi, no parlen del tema del seu casament?
3.- ¿Per
què les famílies immigrades es concentren, per exemple, a
zones de la perifèria de Barcelona com Cornellà o l'Hospitalet?
4.- Feu
una recerca sobre les persones de la vostra família que, en un moment
determinat de la seva vida, van haver d'emigrar. Assabenteu-vos de les
seves condicions de vida, de les dificultats que van haver de passar en
aquella època, etc. |
|
|